I am no sweet rhymer – Lucebert (ZO | SUN)

lucebert

(Nederlands onder) The complete body of work of Lucebert (1924-1994), the most well-known post-war experimental poet of the Netherlands, will be translated into English. Recently, the first of the four intended volumes was published, containing all of Lucebert’s poetry up until 1952, translated by Diane Butterman at Green Integer. Lucebert’s work is deeply embedded in… Read more »

Poetry: Rob Halpern

(Voor Nederlands: klik op ‘lees meer’) Missing in the count now counts as one – counts as if one weren’t already Counted others missing being shows One counting things abducted states Arms ears whose hearing’s hulking mass Can’t hear the excess of our industry – selling senses counting bodies we can Eat these grids of… Read more »

Disaster Suites (Rob Halpern) (ZON | SUN)

halpern

(Nederlands onder) In June 2013, publishing house Perdu started the Sporenreeks, a new series of contemporary experimental poetry in translation. Read My World will launch and discuss the second book published in the series: Rampensuites by Rob Halpern (US), translated into Dutch by Frank Keizer and Samuel Vriezen, who also wrote the afterword. The poems… Read more »

Dichtersmarathon | Poetry Marathon (za | sat)

(English below) Al jarenlang bewijst de Dichtersmarathon – indoor in Perdu en outdoor in de Tolhuistuin – dat poëzie niet moeilijk is. Niet door zich te beperken tot de eenvoudigste poëzie, maar juist door de poëzie in al haar diversiteit aan te bieden op een manier die vooral de nieuwsgierigheid prikkelt. Podiumbeesten en prevelaars, anekdotici… Read more »

Line up – list

(English below) De line up van het Read My World Festival is groots! Van 13 tot en met 15 september in de Tolhuistuin: schrijvers, sprekers, denkers, bloggers, dichters, spoken word artists, dansers, muzikanten en bands uit Nederland, België, Egypte, Palestina, Vietnam, VS, Baskenland, India en Iran. Binnenkort staat het programma online, tot die tijd kun… Read more »